“Щедрик”: топ-10 неймовірних виконань

Топ-10 варіантів виконання відомого "Щедрика"

Ви точно чули “Щедрик” – і не раз, і не в одному виконанні, і навіть не однією мовою. Найвідоміша українська мелодія, давня щедрівка, яку знає та наспівує весь світ і яка уособлює собою прихід різдвяних свят.

Історія українського “Щедрика”

Мелодія Щедрика, на думку істориків, належить до найстаріших зразків українського фольклору. Однак всесвітньо відому обробку цієї щедрівки зробив український композитор Микола Леонтович. Для нього робота над Щедриком була справою всього його життя: перша редакція мелодії була написана десь 1901–1902 рр. і відтоді композитор ще чотири рази вносив поправки, аж поки у 1919 році не вийшов остаточний варіант щедрівки.

Власне, хоч “Щедрик” і асоціюється у всіх з Різдвом, однак сам текст щедрівки пов’язаний з дохристиянською добою, коли новий рік починався ранньої весни з поверненням в Україну ластівок. Та й сам щедрик – це теж пташка, що прилітає на терени України в кінці березня.

Феномен популярності “Щедрика”

Всі знають, що світ на Різдво співає нашого “Щедрика”, причому в найрізноманітніших аранжуваннях та кавер-версіях. “Щедрик”, або ж “Carol of the Bells” звучить не лише на концертах, радіо та телебаченні. Його можна почути в рекламних роликах, у мультфільмах, серіалах і фільмах.

Зокрема, “Щедрик” звучав у таких фільмах як “Сам удома” та “Сам удома 2”, “Санта Клаус”, “Міцний горішок 2”, “Гаррі Поттер”, “Сімпсони” та ін.

І тим не менше мало хто задумується над тим, у чому ж полягає цей феномен такої популярності Щедрика? І хто відкрив це геніальне творіння Леонтовича для світу?

А річ сягає коренями в історію УНР, коли Симон Петлюра власним рішенням вирядив українську хорову Капелу Кошиця у всесвітнє турне – профінансувавши їм із бюджету УНР виступи в 17 країнах на 5 років наперед.

5 років капела гастролювала світами з обробками українських пісень, в тому числі і зі “Щедриком” – маленьким українським дивом, яке розійшлося по світах.

Капела Кошиця

Українська Республіканська Капела Кошиця у Берліні,
фото з приватного архіву Л. Пархоменко

Під час тих гастролів, коли 5 жовтня 1921 року хор давав концерт в Карнегі Холі в Нью-Йорку, Щедрик настільки сподобався американцям, що в 1936 році американець українського походження Петро (Пітер) Вільховський , який працював для радіо NBC, створив англійську версію слів до щедрівки, назвавши її “Carol of the Bells”.

Трагічна загибель Миколи Леонтовича

Доля батька всесвітньовідомої мелодії обірвалася трагічно – Миколу Леонтовича чекісти вбили у домі його батька на очах у рідних.

У ту рокову ніч композитор перебував у свого батька у селі Марківка. Ввечері до них прийшов агент ВЧК, який назвався Афанасієм Грищенком. Він напросився в хату переночувати, назвавшись чекістом, що проводить боротьбу з бандитизмом. Вранці невідомий пограбував будинок і застрелив Миколу Леонтовича.

Микола Леонтович

Микола Леонтович

Український мистецтвознавець Гнат Яструбецький записав у своєму щоденнику детальну розповідь батька Леонтовича про вбивство композитора:

“Звук пострілу розбудив отця. Була 7.30 ранку. На ліжку під вікном сидів напівзігнутим Леонтович і зляканим голосом допитувався: “Що це, вибух?” Промовивши ці слова, впав на подушку. Над його ліжком стояв Гріщенко. Він був босий, в одній білизні. В руках тримав зброю, викидаючи стріляну гільзу. Дома ще були сестра композитора Вікторія і донька Галина. Їм, як і батькові композитора, незваний гість позв’язував руки. Він одягнув на себе напівкожушок, який носив батько Леонтовича. Лаявся брудними словами. Вимагав грошей. На очах у всіх витрушував все з гаманця Миколи Дмитровича. Забрав 5000 карбованців різною валютою. Все поперекидав у будинку. Шукав речі. І з речами вийшов. У цей час Леонтович лежав нерухомо з розплющеними очима. На ліжку й на підлозі була калюжа крові. На крик пана-отця прибіг учитель, інші люди. Вони розв’язали руки Леонтовичам, наклали пов’язку на рану потерпілого. Рана була з правого боку. Рвана рана. Леонтович ще встиг сказати: “Тату, я помираю”. Була восьма година ранку, неділя 10 січня 1921 року. Коли приїхав лікар, Леонтович був уже мертвий.”

Тест “Щедрика”

Оригінальна мелодія Леонтовича і текст щедрівки захищені авторським правом, в англійській версії авторським правом захищено лише текст Пітера Вільховського.

Топ-10 варіантів виконання відомого

Українська версія

“Щедрик” (слова)

Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка,
Стала собі щебетати,
Господаря викликати:
«Вийди, вийди, господарю,
Подивися на кошару, –
Там овечки покотились,
А ягнички народились.
В тебе товар весь хороший,
Будеш мати мірку грошей,
Хоч не гроші, то полова,
В тебе жінка чорноброва.»
Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка.

Англійська версія

“Carol of the Bells” (слова)

Hark how the bells,
sweet silver bells,
all seem to say,
throw cares away
Christmas is here,
bringing good cheer,
to young and old,
meek and the bold,
Ding dong ding dong
that is their song
with joyful ring
all caroling
One seems to hear
words of good cheer
from everywhere
filling the air
Oh how they pound,
raising the sound,
o’er hill and dale,
telling their tale,
Gaily they ring
while people sing
songs of good cheer,
Christmas is here,
Merry, merry, merry, merry Christmas,
Merry, merry, merry, merry Christmas,
On on they send,
on without end,
their joyful tone
to every home
Ding dong ding… dong!

Топ-10 варіантів виконання відомого “Щедрика”

Сьогодні існує безліч переспівів та інструментальних варіацій на тему “Щедрика”. Deztop пропонує насолодитися деякими з них і поринути в атмосферу Різдва, святкового настрою та новорічного дива.

• ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: 10 РІЗДВЯНИХ ПЛЕЙЛИСТІВ ДЛЯ СВЯТКОВОЇ АТМОСФЕРИ

“Щедрик” у виконанні Тіни Кароль

У 2016 році на телеекрани вийшов унікальний музичний проект від української співачки Тіни Кароль “Різдвяна історія”, де вона виконала власні версії відомих українських колядок та щедрівок, в тому числі представила і свій варіант “Щедрика”.

“Carol of the Bells” у виконанні Pentatonix

Американська група Пентатонікс (Pentatonix) заявила про себе у 2011 році і відтоді стала популярною ледь не у всьому світі. Оригінальність гурту в тому, що всі пісні (а переважно це кавер-версії відомих хітів) вони виконують а капела – група складається з чотирьох вокалістів та бітбоксера.

Найпопулярнійший альбом гурту – “A Pentatonix Christmas” – вже став платиновим, а їхнє аранжування української різдвяної мелодії «Щедрик» набрало понад 129 (!) мільйонів переглядів на YouTube.

• ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Плейлист різдвяних пісень від Pentatonix

The Piano Guys – “Carol of the Bells”

Відомий з 2011 року американський музичний інструментальний гурт The Piano Guys прославився завдяки своїм роликам на YouTube. Особливість гурту в тому, що вони переграють популярні пісні та мелодії на фортепіано та віолончелі, надаючи відомим хітам нового, неповторного звучання. І звісно ж, музиканти не могли обійти стороною знаменитого “Щедрика”, не запропонувавши своїм прихильникам власної версії.

“Carol of the Bells” у виконанні Cimorelli

Cimorelli – музичний колектив, що складається з шістьох сестер – Крістіни, Кетрін, Лізи, Емі, Лорен і Дані. Дівчата виконують кавер-версії на відомі хіти а капелла, викладаючи свої ролики на YouTub і вже встигли отримати декілька музичних нагород. Пропонуємо послухати їхню версію “Колядки дзвонів”.

Олег Скрипка та Ле Гранд Оркестр – “Щедрик”

Оригінальне, дивовиже та чаруюче виконанні “Щедрика” від Олега Скрипки (лідера гурту ВВ) та Ле Гранд Оркестр – це не єдиний аргумент чому ви повинні переглянути наступний ролик.

Глибокий короткометражний мультфільм, який став кліпом для цієї версії “Щедрика” від анімаційної студії “НоваторФільм” вразить вас сюжетом і змусить задуматись над темою сімейних та народних традицій, темою добра та справедливості.

“Carol of the Bells” – Lindsey Stirling

Ліндсі Стерлінг – американська скрипалька та танцівниця, яка виступає із грою на скрипці в танцювальних перформансах, що і зробила своєю особливістю. Окрім оригінальних творів, до її дискографії входять також кавери на пісні інших виконавців та різні саундтреки.

У 2017 році музикантка представила і свою версію “Щедрика”, яка вже набрала понад 20 млн переглядів на YouTube.

“Щедрик” у виконанні Bria Blessing

Брія Блессінг – американська співачка та композитор, що сьогодні живе та виступає в Україні. Тут вона стала відомою після участі в талант-шоу «Голос країни» у команді Святослава Вакарчука.

Народилася майбутня співачка у Техасі (США) у родині християн Марка та Ронди Блессінг. Наприкінці 1992 року, коли Брії було 13 років, родина разом з нею переїжджає до України для місіонерської роботи. Відтоді Брія і живе в Україні, більшість своїх пісень вона виконує саме українською мовою. Зокрема, у 2018 вона представила і свою версію відомого “Щедрика” – українською, звісно ж.

“Щедрик” – версія від LeoBand Orchestra

LeoBand Orchestra – львівські музиканти, що виконують джазову оркестрову музику. Вже традиційно щороку LeoBand Orchestra гастролює містами України з різдвяним концертом “White Christmas”, виконуючи популярні різдвяні хіти. В тому числі оркестр представив і свою оригінальну та запальну версію “Щедрика”.

ONUKA – “Щедрик”

Оригінальністю відзначився і український електронний музичний гурт ONUKA (фронтвумен – Наталія Жижченко). Минулого, 2017 року, музиканти привітали всіх з прийдешніми святами, виконавши “Щедрика” у терміналі міжнародного аеропорту “Львів” імені Данила Галицького. Слухаємо та насолоджуємось!

“Щедрик” у виконанні кавер-гурту ZAPAL

ZAPAL – молодий український кавер-гурт. У 2018 році хлопці презентували власну версію “Щедрика”. Мелодія вирізняється оригінальним звучанням завдяки цимбалам – давньому країнському струнно-ударному музичну інструменту.

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ:

10 РІЗДВЯНИХ ПЛЕЙЛИСТІВ ДЛЯ СВЯТКОВОЇ АТМОСФЕРИ

ЩО ПОЧИТАТИ НА РІЗДВО: 10 КНИГ ДЛЯ СВЯТКОВОГО НАСТРОЮ

10 НАЙКРАСИВІШИХ РІЗДВЯНИХ ЯРМАРКІВ В УСЬОМУ СВІТІ

Hot News

Цитата дня


«Людина вмирає тоді, коли перестає змінюватися, а похорон – просто формальніст»

Генрі Форд

Чи знали Ви, що...


Корови вбивають більше людей в рік, ніж акули

Читайте також